$ 498.51  522.84  4.81
РУС
×
Информационная продукция данного сетевого ресурса предназначена для лиц, достигших 18 лет и старше.
01.03.2021, 15:28
Общество

«Тәп-тәтті балалар». Американский дипломат очарована казахским языком

Эмбер Ора изучает казахский язык и в основном его использует во время своих рабочих встреч

«Тәп-тәтті балалар». Американский дипломат очарована казахским языком
Фото: express-k.kz

Эмбер Ора вместе с семьей переехала в Казахстан летом 2020 года. Она и ее муж – дипломаты, работающие в посольстве США в Нур-Султане. Эмбер – атташе по вопросам культуры и образования, передает Azattyq Rýhy со ссылкой на «Экспресс К».

Эмбер уже говорила по-русски, когда решила выучить казахский язык. Ее муж выучил язык Абая, когда был волонтером Корпуса мира в Казахстане. Эмбер рассказывает, что была очарована звучанием и ритмом тюркского языка.

«Я учила казахский язык в Соединенных Штатах, готовясь к нынешней работе, – делится воспоминаниями собеседница. – Государственный департамент и правительство США высоко ценят знание иностранных языков и обучают американских дипломатов языкам, на которых говорят в странах, куда их назначили. И казахский, и русский считаются сложными языками, поэтому продолжительность языкового курса составляет 44 недели. Спустя 44 недели и полгода проживания в Казахстане я продолжаю учиться».

В основном Эмбер использует казахский во время рабочих встреч. Ее очень удивляет многоязычие в нашей стране. Она рассказывает, что регулярно участвует во встречах, на которых присутствуют носители казахского, английского и русского языков.

«Мы хотим, чтобы беседы и встречи были максимально инклюзивными, поэтому часто используется устный перевод, – говорит дипломат. – Когда я хожу по магазинам или общественным местам, то чаще всего люди говорят со мной по-русски, но, если я слышу, что кто-то говорит по-казахски, я обращаюсь к ним по-казахски. Я сказала бы, что сейчас мое восприятие языка на слух намного сильнее, чем мои разговорные способности.

Я считаю, что это испытывают большинство людей, изучающих иностранные языки, особенно до того, как они серьезно погрузятся в изучение языка или культуры. Так как я прожила несколько лет в России, некоторые русские фразы приходят в голову быстрее, чем казахские, но отдельные выражения слетают с языка на казахском, например, такие: «өте жақсы», «қызық» и «тәп-тәтті балалар».

Собеседница вспоминает, что изучение казахского было похоже на изучение многих других языков. Всегда начинаешь с алфавита, вводных фраз, грамматики, изучения актуальной лексики и использования персонализации в рассказах, а практикуешь изученное во время презентаций и бесед. Ресурсы для изучения используются самые разные, в том числе книги и сайты по грамматике.

По словам Эмбер, их преподаватель приложил немало усилий, чтобы разработать материалы, соответствующие темпам языковой подготовки, как и в других языковых секциях, предлагаемых Госдепом.

«Всегда полезно выучить пословицы или устойчивые словосочетания, которые помогают контекстуализировать язык и культуру, – делится советом Эмбер. – В трудных ситуациях, таких, например, как пандемия коронавируса, я часто использую казахскую фразу «көппен корген – ұлы той». Я не нахожу, что в казахском языке более трудные грамматика или спряжение глаголов, чем в других языках, но слов с латинским корнем меньше, чем я встречала в других языках».

Формирование предложений на лету по-прежнему остается для Эмбер сложной задачей. Она связывает это с различием структуры предложений, которые используются в тюркских и латинских языках: глаголы ставятся в конце предложения, а описательная информация часто предшествует существительному. Эмбер сравнивает это с умственной гимнастикой, полезной для мозга.

«Один из способов, который иногда может помочь в изучении языка и который я использовала только на раннем этапе изучения казахского, заключался в том, чтобы спросить себя: что сказал бы Йода? Йода – это мой любимый персонаж из «Звездных войн», известный своим интересным для английского уха порядком слов. Например, в «Последних джедаях» он говорит: The greatest teacher failure is. («Величайший учитель – провал»). Хотя на английском мы обычно говорим: Failure is the greatest teacher («Провал – величайший учитель»). Я думаю, что порядок слов во фразе Йоды соответствует формулировке на казахском языке: «Сәтсіздік – ұлы оқутышы» или «Ұлы оқытушы – ол cәтсіздік». Ведь в казахском настоящем времени нет глагола is».

Эмбер считает, что для успешного изучения языка важно найти свой стиль обучения – ведь каждый усваивает информацию по-своему. В процессе обучения она поняла, что несколько коротких занятий в течение дня были более эффективными, чем одно длинное. Ее преподаватель казахского языка составил множество забавных, увлекательных интерактивных учебных планов, чтобы обучающиеся могли практиковать язык по-разному – через игры на скорость или же за дастарханом.

В дополнение к материалам курса и домашним заданиям Эмбер слушала много новостей и песен на казахском языке, смотрела телешоу. Также, по словам атташе, очень помогает исследование своей любимой темы на языке, который вы штудируете, – например, ее чрезвычайно увлекло изучение информации о местной породе собак тазы.

«Но курьезными случаями, происходившими при учении языка, я не хотела бы делиться, – улыбается Эмбер. – Произносить новые звуки на любых языках может быть сложно. А в казахском определенно много новых звуков для англоговорящих. Помимо казахского, английского и русского я еще говорю на испанском и французском, но не так активно, как до переезда в Казахстан. На вопрос, что мешает казахстанцам в овладении государственным языком, я ответить не могу. Но хочу отметить, что в ближайшие месяцы мы рады приветствовать в Казахстане американских дипломатов, говорящих по-казахски».

Новости партнеров