Эксперт обращает внимание на креолизацию государственного языка
Причины, негативным образом повлиявшие на развитие казахского языка озвучила Земфира Ержан. По мнению языковеда, специалиста по рекламе на госязыке, казахский пережил масштабную травму – трагедию народа, передает Azattyq Rýhy. Мы напоминаем, что мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
«Я наконец-то поняла, почему казахи не хотят учить свой родной язык, отказываются от него. Дело все-таки в травме. Потому что казахи – это уникальный в этом смысле народ, который потерял огромное количество людей во время голодомора. Нижняя граница, минимальная – это 1.5 миллиона. Это очень большая цифра! Говорят, что и 3, и 5 миллионов. Этот шок, естественно, оказал огромное влияние на то, как дальше жили сохранившие свои жизни казахи.
В этот момент казахи поняли, что очень опасно быть казахом. Очень опасно. Быть казахом – это значит, что ты можешь умереть с голода. Быть казахом означает, что тебя могут репрессировать. Весь цвет казахской интеллигенции в 30-ые годы был репрессирован. И поэтому родители стали воспитывать своих детей конформистами. Они им говорили: Русский язык – это тот язык, который поможет тебе заработать на кусок хлеба, это тот язык, который не позволит тебе умереть. То есть это был элементарно вопрос жизни и смерти», - считает эксперт.
В настоящее время, по ее словам, происходит креолизация казахского языка, то есть процесс впитывания ценностей другой культуры.
«Это процесс, который характерен для всех языков, всех народов, которые живут в условиях активного языкового контакта. То есть доминирующим у нас был русский язык, и даже если вы очень хорошо знаете свой родной язык, казахский, вот вы приезжаете в город и язык начинает меняться. И как раз мои проекты, в том числе «Городская среда», посвященные рекламе, они пытаются поставить заслон креолизации казахского языка», - добавила она.
В городской среде, по ее словам, по-прежнему недостаточно развит госязык. При этом, если родители не знают родного языка, то и их дети будут преимущественно говорить на русском.
«Я думаю, что они читают сказки, они ищут эти сказки. Когда у них рождаются детки, они начинают беспокоиться о том, что детям надо знать казахский язык. К сожалению, этот энтузиазм со временем проходит. Такого не бывает, чтобы в городской среде, в казахской семье в условиях уже произошедшего языкового сдвига, родители уже не знают казахский язык, они не могут обучить своих детей казахскому языку. Школа в этом им помочь не может, к сожалению», - констатирует Земфира Ержан.
Полная версия интервью с языковедом представлено на YouTube-канале «Dergachyov Insight».