Переход на латиницу снова откладывается. Названа причина
Представлена новая Концепция развития языковой политики
Казахстан хочет через пять лет полностью заменить кириллический алфавит на латинский. Такая норма содержится в новой Концепции развития языковой политики на 2023–2029 годы, проект которой был опубликован 11 апреля для общественного обсуждения. При этом авторы документа не называют механизмов реализации намеченных планов и отмечают их «рекомендательный характер».
Информационно-аналитический центр МГУ проанализировал ситуацию, передает Azattyq Rýhy.
Концепция — документ внушительный: 78 страниц, при этом на общественное обсуждение отведен срок всего в две недели — до 25 апреля. Успеют ли граждане за это время вникнуть в содержание документа, не говоря уже о том, чтобы внести какие-то конкретные предложения по тем или иным аспектам, — вопрос риторический.
Разработчиком проекта Концепции является Министерство высшего образования и науки Казахстана. Соответственно, контроль за ее реализацией ведомство предлагает закрепить за собой.
Концепция включает в себя 13 целевых индикаторов, которых предполагается достичь до 2029 года. Сред них:
- увеличение доли населения, владеющего государственным языком, до 84 %;
- увеличение доли населения, владеющего тремя языками (казахским, русским и английским) до 32 %;
- формирование доли участников письменной коммуникации, использующих латинский алфавит, в размере 15 % населения;
- увеличение доли госслужащих, владеющих казахским языком на уровне В2 по системе «КАЗТЕСТ», до 41 %;
- увеличение доли выпускников школ с казахским языком обучения, владеющих государственным языком на уровне В2, до 75 %;
- увеличение доли телепрограмм, транслируемых на государственном языке, на государственных телеканалах до 84 %;
- увеличение доли документооборота на государственном языке в государственных органах, национальных компаниях до 94%.
Как отмечают разработчики, при создании Концепции они учитывали международный опыт. В частности, указано, что более 100 стран мира отдают предпочтение только одному языку.
«В подавляющем большинстве постсоветских стран, в частности в Армении, Азербайджане, Грузии, Литве, Молдове, Узбекистане, России, Таджикистане, Туркменистане, Украине, Эстонии, в качестве официального закреплен один язык. То есть во многих постсоветских странах предпочтение отдается одному языку. Кроме того, Киргизия на современном этапе принимает специальный закон о государственном языке. В Белоруссии белорусскому и русскому языкам присвоен государственный статус», – отмечают авторы Концепции.
При этом они подчеркивают, что в языковой политике для Казахстана, особенно близок и благоприятен опыт других постсоветских стран.
«Существуют следующие причины присвоения национального статуса национальным языкам в постсоветских странах. Во-первых, модернизация национального, государственного сознания путем придания особого статуса языку как языку титульной нации; во-вторых, в зависимости от демографической ситуации предпочтение отдается языку нации, составляющей большинство по численности. В этом случае в Казахстане должны быть усилены меры по приоритетности казахского языка как государственного», – поясняют они.
Изучая мировой опыт, разработчики документа уделили пристальное внимание и использованию латинской графики. Так, согласно приведенным данным, в мировом алфавитном пространстве доля латинского алфавита составляет 36 %, китайского – 19 %, арабского – 11 %, кириллицы – 4 %.
При этом они утверждают, что переход казахского языка на латинский алфавит позволит сформировать новые правила письма и орфографические нормы, соответствующие характеру казахского языка, а также повысит его международную популярность и адаптирует к современным технологиям и облегчит интеграцию с другими тюркоязычными народами.
Правда, есть ряд проблем, которые не позволяют определить точные сроки перехода на латиницу. Среди них: отсутствие документов, регламентирующих правила казахского алфавита и орфографии; отсутствие единого мнения среди ученых о правильности написания некоторых символов в алфавите; негативное восприятие введения латинского алфавита среди населения.
Проблему расхождения во мнениях относительно некоторых символов затронул президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев:
«Проблема не в механическом переходе с кириллицы на латиницу. Мы и так допустили много грубых ошибок, стремясь как можно скорее решить эту задачу. К примеру, билборды, написанные латинскими буквами, – это не казахский язык, прямо скажем, это тексты, чуждые природе нашего языка. Поэтому данную работу следует продолжить под руководством Академии наук. [...] Предлагаю нашим ученым тщательно изучить передовой мировой опыт и на его основе принять продуманное решение», – отметил глава государства.
В Концепции говорится, что переход на латиницу будет поэтапным.
Во время первого этапа, рассчитанного на 5 лет, казахский алфавит на современной кириллической графике будет вестись параллельно с алфавитом на латинской графике.
«Современный алфавит постепенно будет выведен из употребления в соответствии с дорожной картой поэтапного перевода казахского алфавита на латинскую графику, графиком поэтапного перевода организаций образования на латинскую графику», – говорится в Концепции.
Есть и другие мероприятия, которые разработало Министерство высшего образования и науки для достижения целевых индикаторов.
В частности, планируется ввести «языковые ваучеры» для взрослого населения республики, не владеющего государственным языком, доля которого на сегодняшний день составляет порядка 8,1 % (свыше миллиона граждан).
Языковые ваучеры по задумке авторов Концепции позволят таким людям изучать язык бесплатно в центрах преподавания казахского языка.
Тут всплывает другая проблема – большая текучка кадров в этих языковых центрах, вызванная низкой зарплатой. В связи с этим авторы Концепции предлагают повысить заработную плату педагогов языковых центров.
Для увеличения значимости языка необходимо повысить степень владения им всеми гражданами, начиная с детского возраста. В связи с этим предлагается внедрить схему повышения сложности изучения языка по возрастным параметрам: школа – колледж – вуз – государственная служба – система оказания услуг.
Так, к примеру, элементарный уровень владения языком будет определен на уровне А1. Этот уровень будет достаточным для школьников начальных классов. К окончанию школы ученики должны будут повысить свой уровень знания казахского языка до B2 (выше среднего). В профучилищах, колледжах и вузах студенты должны будут знать казахский язык на уровне С1 (высокий). Степень владения языком у госслужащих и сотрудников сферы услуг должен быть не менее С2 (профессиональный).
Кроме того, в вопросах расширения применения казахского языка планируется привлечь современные технологии. В частности, предлагается создать казахоязычный голосовой помощник по примеру «Алисы» от Yandex или Siri от Apple, а также создать многопользовательские мобильные игры на казахском языке на основе сценариев таких популярных игр, как Minecraft, Pubg mobile, Call of Duty: Warzone Mobile, Clash of Empire и Clash of clans.
Еще одна задумка – создание Ассоциации разработчиков Национального корпуса казахского языка (разработчики текстовых систем и искусственного интеллекта по примеру ChatGPT).
Планируется внедрить разработку и принятие законов исключительно на казахском языке. Сейчас, по словам авторов Концепции, возникает большое количество проблем из-за того, что законы разрабатываются на русском, а затем переводятся на казахский. В результате законодательные нормы расплывчаты, а юристы, адвокаты и судьи вынуждены прибегать к русскоязычным текстам законов, что снижает объем судопроизводства на казахском языке.
Ну и самое главное, что планируется сделать для повышения уровня казахского языка, — это придать ему статус не только государственного, но и языка межэтнического и международного общения.
Одним словом, Концепция — документ весьма занятный: в некоторых местах противоречивый, в других и вовсе невыполнимый. Прописанные в документе планы носят рекомендательный характер и не предусматривают реальных механизмов реализации.