«Малдир», «Шалпан» и «Алжас»: Глеб Пономарев – о тех, кто «убивает» красоту казахского языка
Он уверен, что произнести «Олжас» вместо искаженного «Алжас» не так уж сложно
Публицист, блогер Глеб Пономарев обратил внимание на искажение государственного языка, передает Azattyq Rýhy. В частности, речь идет о произношении специфических букв. С разрешения автора мы приводим публикацию в полном объеме (орфография и пунктуация сохранены).
«Малдир, Малдииир! – крикнула девушка за соседним столиком.
«Мал что»? – промелькнуло в моей голове. И лишь через секунду до меня дошло, что она так звала подругу по имени Мөлдір.
Несколько лет назад я взял себе за правило все казахские имена и названия произносить с учетом фонетики. Не говорю по-казахски, так хоть компенсирую это произношением! Благо, оно у меня поставлено еще со школы.
Я согласен, что для русскоязычных имя Мөлдір действительно непростое в фонетическом плане. Но звучание можно попробовать приблизить к оригиналу. Например, «Мольдэр» будет звучать гораздо мелодичнее, чем «Малдир».
Не спорю, для многих произнести звуки вроде Ә,Ң, или Ұ не так-то просто (хотя те же Ә и Ң есть в английском языке). Здесь выход только один – нужно работать над произношением специфических звуков.
Несколько иная ситуация со словами, в которых есть буква О. Мы ошибочно произносим их по правилам русского языка – через А. В итоге, появляются «новые» имена: Алжас, Араз и Шалпан (вместо Олжас, Ораз, Шолпан).
Бывают и случаи на грани фола. Например, у моей знакомой был сотрудник с редким именем Оңалбек. Думаю, вы уже догадались, как его называли (без задней мысли) некоторые коллеги?
Также при неверном произношении зачастую меняется и смысл слова. Например, имя Оспан (смелый) превращается в Аспан (небо), а Ораз (удача) - в Араз (ссора). Ну а транспортная система Оңай (простой) иронично преобразуется в Анай (грубый).
Эта проблема легко решается. Достаточно произносить О именно как О. Ведь этот звук есть в русском языке, и не нужно его учить. Я уверен, что произнести «Олжас» вместо искаженного «Алжас» не так уж сложно!
Подобная ситуация и с мягким звуком Ж. Нередко я слышу «жЭр» (вместо жер) или имя «ЖЭнис» (вместо Женiс). Произнести эти слова тоже легко, ведь мягкий Ж есть в русском языке. Например, в слове «вожжи» [вож’ж’и]. Поэтому в мягких словах смягчаем Ж – и проблема решена.
Давайте говорить правильно, ведь произношение передаёт не только правильность слов, но и красоту языка», - написал он в Instagram.