«Просто начните говорить на казахском». Лайфхаки для изучающих госязык

Сейтказин Ардак
18.10.2021, 20:07

Человек учит то, что ему нужно и интересно, а не то, что дает преподаватель на определенную тему

Фотоколлаж AR

Читали ли вы интервью с сотрудницей карагандинского хосписа Еленой Нохриной? Если нет, то коротко: медсестра с 23-летним стажем начала изучать казахский язык, чтобы со всеми пациентами говорить на одном языке. Это ведь особенно важно в случае с больными в последней стадии онкологии – понимать, о чем они просят, сочувствовать при их рассказах о жизни и смерти…

Так вот, по словам Елены, огромную помощь в изучении госязыка ей оказывает наставница – Гульназ Мустагулова. Преподаватель – настоящий энтузиаст и популяризатор казахского. Причем, со своими учениками она на связи едва ли не круглосуточно. После такого представления корреспонденту Azattyq Rýhy захотелось непременно познакомиться с Гульназ Сериккызы. В результате получилась большая содержательная беседа. Ниже представлена первая ее часть.   

– Гульназ Сериккызы, большую работу по изучению, популяризации казахского языка вы начали еще в 2018 году, когда возглавили языковой центр в Карагандинской области. Расскажите, чем вы тогда занимались?

– Этот центр открыли в 2018 году при Управлении по развитию языков в связи с тем, что был принят указ Президента о переходе на латиницу. До этого с 2008 по 2013 год я проработала в самом управлении главным специалистом.

И вот в 2018 году у нас на руках был только алфавит на латинице с акутом (знак над буквой) и больше ничего. В тот момент мы знакомили людей с новым алфавитом. Мы объясняли, что при переходе на латиницу мы потеряем 10 букв – специфических звуков для русского языка. И это будет немного психологический барьер среди населения. Мы приводили примеры, что, например, конфеты называют по-казахски «кәмпит», Москва – «Мәскеу», Япония – «Жапон». Почему так получилось? Потому что в свое время казахи не могли выговаривать некоторые буквы. И это, в принципе, нормальная тенденция, когда мы берем термин с другого языка и адаптируем. Пробуем сначала перевести, найти его аналог, и, если такой возможности нет, тогда ломаем слово на свой лад.

К примеру, иностранные слова «information, communication, innovation», допустим, русский язык как взял? Инновация, коммуникация, информация и так далее. То же казахи сделали. Когда мы меняли, ботинки стали «ботинке», печь – это «пеш». Я тоже иногда говорю детям, что самовар – это не наш самовар. Это пришло к нам с русской культурой. Дети-то думают, что у казахов всю жизнь был самовар. То же самое они думают, что всю жизнь была у нас печка.

Мы сделали первое караоке на латинице, чтобы на знаменитых песнях Шамши Калдаякова обучить людей новому алфавиту. Мы брали такие песни, которые народ знает наизусть, которые все поют даже с закрытыми глазами. На эти песни мы вставляли субтитры на латинице, чтобы подпевая, люди учили новую графику.

И мое личное мнение, что с переходом на латиницу мы станем ближе к тюркоязычным странам. Хоть пишем мы на кириллице, но звучание слов у нас с ними похожее.

И то, что латиницу не утверждают до сих пор, наверное, лучше, потому что люди уже понимают, почему и для чего нужен этот переход. А я всегда говорю, что это делается не для нас с вами, а больше для молодежи, которая растет.

– Сейчас вы ушли с госслужбы и обучаете казахскому в своем центре «Qaz Лингва». С какими запросами к вам приходят люди?

– Да, в центре преподаю казахский язык для взрослого населения. Детей я стараюсь не брать, потому что многие родители, когда звонят, говорят: вы репетитор казахского языка? То есть, сейчас родители нанимают репетитора казахского языка не для изучения, а для того, чтобы они делали с детьми домашние задания.

А у меня это курсы разговорного казахского языка именно для представителей некоренной национальности и для казахов, которые хотят научиться разговорному языку. Но слушателей я всегда выбираю сама, потому что у человека должна быть цель. Ученики каждый день должны мне отчитаться, что они делали за день. Таким образом, они пополняют свой словарный запас и учат новые слова. То есть у меня человек учит то, что ему нужно и интересно, а не то, что дает преподаватель на определенную тему.

Из казахов, которые приходят, я беру не всех. У человека, пришедшего ко мне, обязательно должна быть цель. Если ко мне приходят и говорят, что казахский язык – мой родной язык и я хочу научиться на нем говорить красиво, я отвечаю «Да начните уже говорить». Просто начните говорить, а красота придет сама с практикой.

Если ты начнешь говорить на казахском, начнешь готовиться к каким-то мероприятиям, читать литературу, будет результат. Главное, должна быть цель, огромное желание и ежедневные занятия хотя бы по 5-10 минут. К примеру, у меня сейчас есть ученица и у нее цель – через 2 месяца дать интервью на казахском языке.

Сейчас я обучаю 13 слушателей по заказу Карагандинской АНК. Это 13 человек из греческого культурного центра, белорусского, украинского, русского, румынского. Из них самая старшая Зинаида Ивановна, председатель белорусского центра, ей 67 лет. Она мне каждый день пишет, что с удовольствием изучает и применяет казахский.

Я, когда вижу людей, у которых есть желание изучать казахский язык, я готова им помочь.

– При этом многие говорят, что не занимаются изучением казахского языка, потому что не видят нужды в этом...

– Казахи сами по себе толерантны. Эта толерантность все и портит. Потому что мы всегда думаем о человеке, чтобы ему было комфортно. Я это по себе знаю, по своим коллегам. Я приводила как-то русских ребят, которые выросли в аулах и свободно разговаривают на казахском. Как только эти ребята зашли в аудиторию, все наши казахи-руководители сразу перешли на русский язык.

Одному ученику я как-то посоветовала зайти в магазин и на казахском разговаривать с продавцом. Он через день звонит мне и рассказывает: «Захожу я в магазин, говорю продавцу «Саламатсыз ба, маған темекі беріңізші». А она на меня смотрит и спрашивает: «Сколько?». И ученик мне говорит: «Ну что за дела, я же хочу выучить язык».

А я своим ученикам в таких случаях лайфхак советую – если хочешь, чтобы с тобой продолжили говорить на казахском, скажи «Мен кішкене қазақша білемін». Потому что этот человек видит, что ты с таким акцентом говоришь, видит, что тебе трудно это было сказать и она, чтоб ты не мучился, переходит на русский. Сейчас все мои ученики этот прием употребляют.

– Кстати, продолжая тему продавцов-клиентов. Как вы относитесь к языковым патрулям?

– Я не знаю, как это происходило в регионах, но я хочу сказать про наших карагандинских активистов. Это люди, которым не безразлична судьба казахского языка и они пытаются таким образом требовать. И это требование их не только к представителям некоренной национальности. Это требование, прежде всего, к казахам.

Есть закон о потребителях, который гласит, что гражданин имеет право получить услугу от продавца на государственном языке. То есть казахи, которые ходят патрулями, они знают об этом законе, но не могут объяснить. Наверное, поэтому происходят конфликты.

Я думаю, в первую очередь владельцы магазинов должны провести работу среди своих сотрудников. То есть, если человек приходит и обращается на казахском, то продавец зовет того, кто может обслужить этого покупателя на казахском. Большие торговые дома у нас знают, что по требованию они обязаны оказывать услугу на казахском. А что касается маленьких предпринимателей, то у меня тоже есть совет: выучите несколько фраз на казахском, которые вы сможете понимать и отвечать ими.

Например, вместо «Здравствуйте, что вам нужно?» скажите «Саламатсыз ба, не аласыз?». Все, у клиента глаза будет шире, он будет в приятном шоке и сначала ответит вам на русском, уж поверьте мне. Все, этот человек на следующий день опять в ваш магазин придет. Он не зайдет в соседний магазин, потому что вы проявили уважение к его родному языку.

Еще больше советов для изучающих казахский язык Вы найдете во второй части материала.

Вам будет интересно: