Общественник ответил чиновнику: Запрет русского языка – бред
Он считает, что языковой вопрос превратился в объект политических манипуляций
На портале Аdyrna.kz опубликована статья под авторством председателя комитета по языковой политике при минкульте Казахстана Адилбека Кабы о том, как манеры речи, составление предложений, а также передача мыслей на казахском языке отошли от своих истоков, передает Azattyq Rýhy со ссылкой на Caravan.kz.
«Главная необходимость – соблюдать законы языка, культуру речи и письма. В противном случае в эпоху глобализации казахский может стать языком, который мы сами не понимаем», - рассуждает чиновник.
По его словам, в нынешнее время у многих казахстанцев манера речи, составление предложений, передача мыслей на казахском языке далеки от идеальных. Он отмечает, что проблема набирает обороты с развитием соцсетей, но ее корни появились давно.
«Виной тому то, что мы используем в качестве источников материалы на русском языке. Во времена Советского Союза все приказы и документы, которые нужно было перевести и распространить, приходили на русском языке. В то же время в казахскую письменность стали проникать не только отдельные слова, но и коренные русские словосочетания», - пишет Адилбек Каба.
В подтверждение своих слов автор процитировал журналистку Назыгул Кожабек: «Нынешний государственный язык - это русский с казахскими словами».
По мнению чиновника, главная причина проблемы в том, что в советское время казахский язык пережил две реформы. Начиная с 1940 года, когда казахский язык перенесли на кириллический алфавит, язык претерпел некоторые изменения. В дополнение к новым буквам появились новые термины и новое звучание слов.
«Сначала деформировалась письменность, а вслед за ней речь, звучание и речевой аппарат. И мы все еще не можем выбраться из этого водоворота. И на сегодняшний день, несмотря на то что речь СМИ похожа на казахскую, ее структура русифицирована, в связи с чем нарушаются языковые законы и правила», - подытожил Каба.
Но действительно ли описанная автором проблема стоит так остро? Свои мнением на этот счет поделился общественный деятель Мурат Телибеков.
«Ситуация утрируется. Мне непонятны устремления автора этого высказывания. Он хочет заставить всех казахов говорить на классическом языке? Что в его понимании правильный казахский язык? Язык Абая? Шакарима? Кто устанавливает каноны? На мой взгляд, подобные высказывания отражают непонимание сути обсуждаемого вопроса. Основная функция любого языка – это коммуникация. Человек стремится кратко и полно донести свою мысль. Когда возможности одного языка недостаточны, он использует другой, подключает жестикуляцию, мимику. Язык – не застывшая догма. Это живой организм, который непрерывно эволюционирует, развивается. К примеру, в английском языке ежегодно появляется множество совершенно новых слов, и никого это не пугает. То, что мы называем уличным жаргоном, по сути, отражает процесс трансформации языка, его адаптацию к новым условиям, в которых находится общество. Заставить казахов в XXI веке разговаривать на языке XIX века – это абсурд. Как можно серьезно относиться к таким заявлениям?», - считает Телибеков.
Он заверил, что вопрос не стоит остро. «Как бы ни старались придать ему разящую остроту и актуальность, этот вопрос по-прежнему остается безнадежно бессмысленным», - добавил общественник. По его мнению, попытка рафинировать казахский, избавить его от чужеродных включений отнюдь не способствует развитию языка, а, напротив, оказывает губительное воздействие.
«Нынешняя трагедия казахского языка заключается в том, что он стал заложником политических манипуляций. Языком размахивают как жупелом, используют в качестве дубинки, политического трамплина, продают как товар широкого потребления. Если подсчитать, сколько денег затрачено на обслуживание интересов радетелей казахского языка, волосы встанут дыбом. Результат парадоксальный: чем больше денег уходит на развитие языка, тем хуже реальное положение дел. Хотите доказательства? Возьмите школьный учебник казахского языка, и все станет ясно», - заявил Телибеков.
Общественный деятель признал, что в советский период русский был доминирующим и оказал большое влияние не только на казахский язык, но и на традиции народа.
«Идет непрерывный синтез культур, взаимное обогащение, цивилизационный процесс, который невозможно остановить. Сейчас, к примеру, интенсивно вторгается в национальную культуру английский язык. И что из этого? Будем посыпать голову пеплом и стенать, что английское ярмо губит отечественную культуру, искажая фонетику и морфологию казахского языка?
Несколько слов о влиянии советского прошлого. Я жил в это время и могу с уверенностью сказать, что никакой дискриминации казахского языка не было. В нашем рабочем поселке Весовая на окраине Жезказгана была казахская средняя школа, в которой моя мать работала преподавателем казахского языка и литературы. Уверяю вас, школа не была огорожена колючей проволокой, а ученики не ходили в тюремной робе и кандалах. Вы спросили меня, в каких моментах больше всего проявляется влияние прошлого. Приведу пример. В русском и в казахском языках очень похожи ругательные выражения, и все они связаны с репродуктивными способностями человека. Этот феномен практически не имеет аналогов», - выразил мнение спикер.
Он ответил и на вопрос, с чем, на его взгляд, связано то, что языковые вопросы зачастую становятся поводом для разного рода обсуждений, выдвигаются какие-то радикальные предложения и идеи.
«Многие дискуссии и публичные обсуждения искусственно навязываются обществу. Это называется политтехнология. Возможно, на данный момент она оправданна. И все же хочется верить, что скоро произойдут перемены. Идея исчерпала себя. Проект устарел. Как правило, смена власти всегда вызывает определенные надежды. И я надеюсь, что в скором будущем у нас прекратят свистопляску по языковому вопросу. Все эти бредовые идеи об изгнании из страны представителей нетитульной нации, наложении запрета на русский язык и прочее представляют страну в карикатурном виде», - заключил Телибеков.
Ранее в интервью с писателем, автором серии книг «Ситуативный казахский» Канатом Тасибековым мы разобрали основные языковые проблемы.
«Любовь к родному языку – это как любовь к родной матери. Но это не значит, что другие мамы, предположим, русская или английская хуже твоей и с ними надо бороться. Надо любить свою и уважать других», – выразил мнение тогда Канат Тасибеков.
Политологи Дос Кошим и Расул Жумалы, между тем, считают, что в Казахстане сложилось два мира – русскоязычный и казахоязычный. По их мнению, внедрение казахского в качестве полноценного госязыка остается камнем раздора.